韓語和朝鮮語一樣嗎?

| 閱讀時長:3分鐘

首先,想說的是,韓國和朝鮮在第二次世界大戰之前是同一個國家,所以當時都是朝鮮語。
如果說有不同的話,就是方言的差別。雖然朝鮮半島很小,但也分為八道(相當於台灣的縣市),每個地方使用的文字是一樣的,但是語音語調有些差別。

經過二次大戰,1948年朝鮮半島被強行分裂成了兩個國家,韓語和朝鮮語有了各自的發展。
在各自獨立之後,韓國和朝鮮把使用很長時間的漢字廢除了。
朝鮮主張的是朝鮮語為主,新生成的單字還是以朝鮮語為根。
韓國吸收了很多英文單字,新單字很多都用了外來語音譯來表示。

舉個例子 -- 冰淇淋
這個詞在韓文裡叫「아이스크림」,跟英語的「ice cream」是一樣的發音。
在朝鮮語裡叫「얼음보숭이」,直譯的話是「冰塊年糕」的意思。

總結來說,韓語和朝鮮語本來都是同一個語言,但是隨著時間的推移,新生成的單字會越來越多,它們之間的差別也會越來越大。

相關課程